Books from J.A. Brown, the editor of the LEV.
Genesis Retold is a single volume that contains four individual books: 1 Enoch, Jasher, Jubilees, and The Testaments of the Twelve Patriarchs (T12P).
All translations have been amended and edited for accuracy and brought closer in line with the source texts that we have available to us today. In the case of Enoch and Jubilees, the English version set forth here is a major revision of the monumental work by Dr. R. H. Charles. His work was revised to bring it closer in line with the Aramaic and Hebrew texts uncovered at Qumran which were not available to him. Likewise, the existing Ethiopic, Latin, and Greek texts were also consulted. Similarly, the Testaments of the Twelve Patriarchs was also highly revised and amended from Charles' English translation, including some fragments from an Aramaic Testament of Levi, and a Hebrew Testament of Naphtali which was found among the Dead Sea Scrolls, and therefore was not available to Charles.
The Book of Jasher set forth here is a major revision of J. H. Parry & Co.'s English translation which has been amended and brought closer in line with the Hebrew source text that underlies it. It was discovered in this process that numerous entire sections present in the Hebrew text have been omitted from the current English versions for more than a century. The version available in Genesis Retold includes these sections.
Above all else, Genesis Retold has treated the Name of the Almighty with special care. As further explained in the Preface, the Name is written in Hebrew block print letters as yod-hey-vav-hey, also called the Tetragrammaton. This should avoid dogmatic debate over pronunciation. However, placing the Name into the English text was not an arbitrary process. The underlying source texts were carefully examined and compared to see where placeholders were used, to determine where the Name would be if it were a Hebrew original.
All other names have likewise been restored to a Hebraic pronunciation when possible. All Elizabethan English style terms (thee, thou, thine, dost, etc.) have been revised into modern English, and thousands of entire sentences have been rewritten and/or reworded to flow better in Modern American English.
Multiple appendices fill the back of the book, including an etymological breakdown of the names of the key angels in Enoch. The final appendix includes a list of more than 130 verses in the New Testament, and corresponding passages in the books of Genesis Retold. Many of these show direct correlation and even quotes between these books and the New Testament.
There are also nearly 600 footnotes that further elaborate on word definitions, provide cross-references between the books (and Biblical books), provide variant readings, and highlight other possible translations.
This is more than just a Restored Name version. This is a Critical Edition, with Names Restored, keeping in the tradition of the Shem Qadosh Version family of books.
The Books of 1 & 2 Maccabees, with names restored. While the canonicity of these books is disputed, no one can deny their immense historical value.
For this version, we have restored the names of those involved to their original transliteration. That is, "Judas" has been restored to "Yehudah" and "Simon" to "Shimon" and so on. Names that are originally Hebrew were restored to their Hebrew pronunciation, while names that are originally Greek have been restored to their Greek pronunciation.
What sets this version of 1 & 2 Maccabees apart even further, is that this version has been checked against not only the manuscripts of the Greek Septuagint, but also the manuscripts of the Syriac Aramaic Peshitta, and Codex Ambrosianus in particular.
Dozens of footnotes and multiple appendices assist in giving the reader more historical and geographical information, as well as noting variations in the texts. This helps when difficult or strange readings are encountered. Many of the footnotes are dedicated to explaining the difference between how the Greek reads, vs. how the Aramaic reads.
The Shem Qadosh Version of Maccabees also takes into account the Name and Titles of The Almighty and has sought to restore them as Hebraically as possible. Thus, the Name of our Heavenly Father has not been transliterated at all, but has rather been written in the Hebrew block print letters "yod-hey-vav-hey." This was done for the sake of accuracy, as well as to avoid debates and dogmas regarding the pronunciation of the Divine Name. This gives the reader the freedom to pronounce (or not pronounce) the Name however they desire. Other titles that have changed include "God" restored to "Elohim" and "Lord" changed to the more accurate "Master."
We pray this book assists the reader in study, and in granting a further understanding of the historical importance of the Maccabees, and the institution of the Festival of Dedication, or "Hanukkah" when they purified the Temple.
The word "Maccabeaus" or, in Hebrew, "Maqabi" is the Hebrew word for "hammer." Thus the surname of Yehudah, Maqabi, means that he was called "Yehudah the Hammer." Hence the image of the hammer on the cover.
The Shem Qadosh Passover Haggadah is a Messianic / Nazarene / Hebrew Roots Haggadah.
The Haggadah guides the service for a Passover Seder meal, incorporating both Biblical and traditional elements.* This Haggadah also includes various readings from the Scriptures, OT and NT alike, that speak of the Passover, and its importance for Believers today.
This particular Haggadah is a Restored Name edition, featuring the Name of The Almighty in Hebrew letters within the blessings, and written as YHWH in transliteration.
Each Hebrew blessing features not only the Hebrew words, but also the transliteration, and the English translation.